characters in email: Two techniques
[Sherrill's question in SOL 45,
about using accents in email programs, brought good suggestions
from Pam and Teresa:]
From: Pam Conroy firstname.lastname@example.org
I just tested sending and receiving an email through Hotmail with
the attached system for accents. Hope this helps.
I think there are more symbols, or there used to be more, but these
are the most important ones.
From: Teresa Pacheco email@example.com
Hi, Bruce - this is in answer to Sherrill
Cortes, and for others struggling with accent marks in mail programs.
It's a little more trouble, but if the letter is typed in Word, it
can then be copied and pasted to a Hotmail message, and it does keep
all the accent marks. I get lazy sending e-mail because there is no
automatic "insert symbol" in my list of Outlook tools. But,
if it's important, or just to get into the good habit of using accent
marks where required, this works. One more suggestion-- if the user
cannot keep the chart of key combinations handy, the newer versions
of Word have a symbols chart that is pretty neat. The user highlights
the letter requiring a symbol, goes to "insert" on the toolbar, clicks
"symbol", and double-clicks on the symbol needed.
[Teresa submitted this posting
in English and Spanish:]
The website "CyberSpanglish"
at http://www.santatecla.es/manual/chapter9.1/9.1.html talks about using English or "Spanglish" terminology
for technical or computer terms.
Para contestar a Sherrill, y para otras personas en la lista
que quieran mandar correo electrónico usando acentos ortográficos:
es un poco mas complicado, pero si el usuario escribe primero su
carta en el programa "Word" por ejemplo, luego podrá copiar
la carta a su correo "Hotmail." Otra manera de insertar
Resalte (o highlatee) la letra
deseada, haga clik en la barra de herramientas "inserte",
y después haga clik en "símbolo". Aparece una carta de
símbolos, donde podrá elegir el símbolo que necesite para insertarlo.
Un sitio interesante que quisiera
recomendar es "CyberSpanglish". Este sitio habla del fenómeno
de usar palabras en inglés o "Spanglish" para hablar
de conceptos técnicos (vea "highlatear" arriba). http://www.santatecla.es/manual/chapter9.1/9.1.html
Computer Services Assistant
Hall County Library
127 Main St., NW
Gainesville, GA 30501
2. What about accents over
From: Teresa Pacheco firstname.lastname@example.org
Question for Cecilia - On the subject
of accent marks - even though I know that capital letters do not
generally carry accent marks, I've started using them on our website
in titles. Is this just absolutely not done? If so, I'll get rid
of them. Thanks.
3. In case you still harbor illusions about
One of the interesting decisions facing the new
US President is the question of whether to officially adjust the
raw 2000 Census data in order to compensate for over- and undercounts
identified by the Census Bureau in its followup surveys. It's crucial
to remember that Spanish speakers in your community were almost
certainly undercounted, so if the adjustments are not allowed you'll
have to take the Census numbers with a grain of salt. A story in
the Dec. 28, 2000 Christian Science Monitor
("Bush faces a different fight over counting," by John
Dillin) explains some of the issues at play, and sounds out the
Kenneth Prewitt, director of the Census Bureau,
notes that in 1990, the estimated nationwide "net undercount"
was 4 million people, or 1.6 percent. That includes an estimated 8
million people who were missed (mostly minorities) and 4 million people
who were apparently counted twice (mostly whites).
4. Electricity comes to Chiapas library
(from Correo Bibliopolítico)
Felipe Meneses Tello is a Mexico City librarian
who compiles a terrific review of Spanish-language library news
called Correo Bibliopolítico. Below is a translation of
a one recent item; if you'd like to receive the newsletter on a
regular basis contact Felipe at email@example.com
Hydroelectric turbine to light up Zapatista library
in La Realidad
Thanks to a number of Italian social and political
organizations, the residents of La Realidad, a town in Chiapas held
by indigenous Zapatistas, will soon have electric power. It's the
realization of a promise made some time ago by a group of Italian
visitors to this Tojolabal community: bring electricity to the settlement,
celebrated worldwide as a bastion of the Mexican rebel movement.
A convoy of Italians and Mexicans brought the humanitarian
aid of the Turbina en la Realidad project in early December. The
electric generator was build by teachers and students of Rome's
La Sapienza university at a cost of $250,000. Its 50,000-watt generating
capacity will bring power to" homes, the church, the school,
the library, the dwellings of Aguascalientes, and the streets of
Sources: Gil Olmos, Jose. "Se instalará un
generador eléctrico en La Realidad". La Jornada. [Mexico].
24 November 2000, p. 14
Aviles, Jaime. "A más tardar dos meses La Realidad contará
con energia eléctrica". La Jornada. [Mexico]. 2 December
2000, p. 24
5. Meeting at ALA Midwinter: Reference services
to Spanish speakers
[From the REFORMAnet listserv:]
Are you going to ALA midwinter? Do you want to improve
reference services to Spanish speakers in your community? Come share
your experiences and ideas at our meeting in the West room at the
Wyndham Hotel on Saturday, Jan. 13, at 11:30. Hasta pronto!
Ina Rimpau, Chair
RUSA Services to the Spanish Speaking Committee
6. Even Monsiváis internetea
We'll let formidable cultural historian Carlos Monsiváis
underline Teresa's point (#1, above) about IT neologisms, in this
excerpt from an interview in Mexico City's Excelsior:
A: Me entero. Sobre todo emaileo. Sí, es indispensable. Y procuro
enterarme así de algunas publicaciones sobre todo lo que publica
The New York Times.