GO TO SOL HOME PAGE

 

Aula Máxima es la biblioteca y también lugar de recreo del espíritu.   - José Vasconcelos


 

 

Outreach & Media\A column making the case that choice is essential in reading for pleasure.


This article (© 2002, Bruce Jensen) originally appeared in the September 28, 2002 issue of Los Angeles, California's Telenovedades. The author encourages any not-for-profit use of this text for the promotion of library services, and welcomes your comments to flaco@sol-plus.net

Lecturas sabrosas
Appetizing Reading
A mí me encanta comer. Y me fascina leer.  Me, I love to eat.  And I adore reading.
¿Y tú? Claro que eres lector; estás leyendo en este momento, y de paso te felicito por tu alto criterio al escoger tan chula revista como Telenovedades para ejercer tu capacidad para la lectura.  How about you?  Obviously you're a reader; you're reading right now.  And my compliments, by the way, on your good taste in choosing to read such a fine magazine as Telenovedades.
Ahí está el detalle: escogiste. Porque sabes que el contenido de esta revista te apetece y mata la gula mental.  And that's the crucial thing: you made a choice.  Because you know that what's in this magazine is interesting and satisfies your appetite for information.
Aunque parezca increíble, algunos niños tienen miedo a la comida. Comen a fuerzas, bajo protesta, sólo para evitar una paliza. ¿Te acuerdas de cuando el libre albedrio no venía al caso en cuestiones gastronómicas? Tan pronto como logramos el privilegio de elegir nuestros manjares predilectos, el comer se convierte en puro placer.  It might sound incredible, but food frightens some kids.  They eat under protest and have to be forced or threatened.  Remember back when freedom of choice wasn't what governed your eating?  As soon as we get old enough to have the privilege to pick our favorite foods, eating becomes sheer pleasure.
Para la mente de un niño, libros son la comida. Podemos fomentar su gusto por la lectura dándole opciones variadas. Con esto nos ayudará la biblioteca.  For a kid's mind, books are food.  We can help them develop a taste for reading by making sure they have plenty of choices.  The library helps with this.
¿Por qué a muchos niños de escuela les disgustan leer? Para ellos, es todo un castigo cuando escuchen un mandado como ¡Tienes que leer tal libro! Esto les provoca una indigestión cerebral. No debe sorprender que en primera oportunidad agarren el control remoto de la tele.  Why do so many schoolkids dislike reading?  For them, it sounds like pure punishment to hear an order like, You must read this book!  That can give a kid a bad case of mental indigestion.  It's no surprise that they grab for the TV remote the first chance they get.
Pero si les damos el lujo de eligir, en un ambiente fértil de libros y revistas, pronto descubrirán lecturas amenas. Leer en libertad, es placentero. Y las experiencias positivas de la niñez dan forma al futuro de nuestros hijos. El gusto de leer les abre caminos, pues facilita la escolaridad, proporciona mejores posibilidades profesionales, enriquece la vida. ¿Qué regalo más bonito podríamos dar a los niños que este gusto de leer?  But if we give them the luxury of choice, in an environment rich with books and magazines, soon they'll discover things they like to read.  To read in perfect freedom is a joy, and good childhood experiences shape our kids' futures.  A love of reading opens doors for them; it makes school easier, gives them more opportunities, and enriches their lives.  What better gift could we give to kids than this love for reading?
Lo importante es que tengan libros y revistas a su alcance, que la casa esté sembrado de ellos. Si dejas 10 libros en el suelo y tu hijo presta atención a uno nomás, eso en sí es un triunfo. What's important is that they have books and magazines at hand, so seed the house with them.  If you leave 10 books lying on the floor and your child gets interested in only one of them, that in itself is a triumph.
Con tiempo, tus niños se sentarán cómodos escoger por sí mismos, siempre y cuando no tienen que leer nada que no les guste—fuera de sus tareas, claro. Yo elijo tanta salsa echar en los tacos…o bueno, tanto curtido en las pupusas, cuando ellas se me antojan. La biblioteca tiene un menú rico y variado. ¡Provecho!

 

In time, your kids will feel comfortable choosing for themselves, as long as they don't have to read anything they don't like—aside from their schoolwork, of course.  I can decide how much salsa to put on my tacos...or how much curtido to put on my pupusas, when that's what I feel like having.  The library offers a rich and varied menu, so eat up!

Dirige tus preguntas sobre cualquier tema bibliotecario a flaco@sol-plus.net

 

Send your questions about libraries to flaco@sol-plus.net

 


Previous Page
Home
Help
What's new
Contact us
Suggestions
Anti-copyright © 2002 www.sol-plus.net. Not-for-profit use encouraged All other rights reserved.