GO TO SOL HOME PAGE

 

Aula Máxima es la biblioteca y también lugar de recreo del espíritu.   - José Vasconcelos


 

 

Outreach & Media\A column discussing some of the new and possibly unfamiliar services offered by many public libraries.


This article (© 2002, Bruce Jensen) originally appeared in the August 31, 2002 issue of Los Angeles, California's Telenovedades. The author encourages any not-for-profit use of this text for the promotion of library services, and welcomes your comments to flaco@sol-plus.net

¿Qué pasa en la biblioteca?
What Goes on in the Library?
Me pongo a pensar en una pregunta infinita: ¿De qué se compone una biblioteca pública? ¿Qué hay, qué pasa por dentro? I'm mulling over a vast question: What's a public library made of?  What's in there, and what goes on inside?
Es capciosa la pregunta, pues entre las más de 16.000 bibliotecas públicas de este país hay un sinfín de respuestas. Desde tocadas de rock hasta el préstamo de herramientas y juguetes, los servicios, programas, y materiales varían de acuerdo con las exigencias de la comunidad, y según la creatividad del personal. It's kind of a trick question, because among the more than 16,000 public libraries in this country there's a long list of answers.  From rock concerts to the lending of toys and tools, the services, programs, and materials vary according to the needs of the communities and the creativity of the staffs.
Entonces, ¿qué hay de nuevo en la biblioteca? Pues ¡bebidas y bocadillos! Sí: muchas ya tienen una cafetería, como las bibliotecas de Pasadena, y Santa Fe Springs con su atrayente <<Café Libro>>. La del centro de Los Angeles ofrece no sólo capuchino sino también una variedad de comida rápida, así que puedes nutrir la panza y la mente al mismo tiempo.  So what's new at the library?  Well, food and drink!  That's right: a lot of libraries now have cafés, like the library in Pasadena and the one in Santa Fe Springs with its attractive Café Libro.  The downtown Los Angeles library serves not just capuccino but also a variety of fast food, so you can simultaneously feed your belly and your brain.
Hay horas de cuento bilingües para los chiquitos (y sus papás); asesoría con tareas escolares para los más grandes; talleres de tejer; clases de inglés y alfabetización; capacitación en el manejo de computadoras; torneos de ajedrez; galerías de arte (que no cobran entrada); cineclubes…todo esto y mucho más se ofrece en nuestras bibliotecas locales. ¿Qué tal ayuda gratuita en español con los impuestos, inmigración y otros asuntos legales? There are storytimes for children (and their parents); homework help and tutoring for the older ones; knitting workshops; ESL and literacy classes; computer training; chess tournaments; art galleries (where admission is free); movie nights...all this and much more is offered up in our local libraries.  And how about Spanish-language tax assistance, and help with immigration and other legal issues?
Claro que los libros en la biblioteca se codean con videos, DVDs, cassettes, CDs, revistas y fotonovelas, formularios, folletos sobre recursos comunitarios y beneficios gubernamentales, información acerca de cuestiones de salud, bienestar y seguridad…todo gratis… Certainly the library's books rub shoulders with videos, DVDs, cassettes, CDs, magazines and comics, forms, flyers about community resources and government programs, information about health, safety, and well-being...all of it free...
Así que en la biblioteca puedes mantenerte al tanto de lo que pasa en tu comunidad. El resto del planeta, también, a través de sus computadoras que nos abren el Internet. So the library's a place where you can stay abreast of what's happening in your community—and in the rest of the world, with the computers there that tap into the Internet.
Pero ¿si algo te hace falta en tu biblioteca? Dígamos, por ejemplo, que hayas notado una escasez de libros infantiles o revistas deportivas en español. Bueno, entonces es tu derecho—mejor dicho, es tu deber—hacerles saber a los bibliotecarios que te incomodan tales carencias. Sin este tipo de retroalimentación, la biblioteca rara vez reconoce los deseos de sus usuarios y vecinos. Por eso, quéjate, ¡con toda confianza! But, what if something's missing from your library?  Let's say, for example, that you've noticed a lack of Spanish-language children's books or sports magazines.  In that case it's your right—indeed, your duty—to let the librarians know these things concern you.  Without this kind of  feedback, libraries rarely recognize the desires of their patrons and neighbors.  So, go ahead and complain.  Don't be shy!
Si quieres enterarte de programas y eventos bibliotecarios cercanos, estoy siempre a tus órdenes: bibliotecario@netzero.net If you want to know more about nearby programs and library events, I'll be glad to help: bibliotecario@netzeronet

Previous Page
Home
Help
What's new
Contact us
Suggestions
Anti-copyright © 2002 www.sol-plus.net. Not-for-profit use encouraged All other rights reserved.